HAIR IERGNAVÓR (Հայր երկնաւոր)

HAIR IERGNAVÓR
Հայր երկնաւոր

Este canto es conocido como el Himno al Padre. Es propio de la Liturgia Armenia. Esto quiere decir que, a diferencia de otros himnos, no fue incorporado por influjo bizantino o siríaco. El texto habla del Sacrificio de Cristo, que se distribuye con su cuerpo y su sangre entre nosotros para nuestra salvación.

Aclaración: En los audios que hay a continuación, se arranca con la palabra "Amén". Esta palabra no corresponde al himno propiamente dicho, sino que es la repuesta a las palabras de Consagración que pronunció el sacerdote. Luego, empieza inmediatamente el himno cuando dice "Hair iergnavór" (Padre celestial).


🎼 VERSIONES DEL HIMNO
Aquí podrás escuchar diferentes versiones del himno. Si no te aparece el reproductor audio ▶️ o te aparece pero no podés escucharlo, probá haciendo click sobre el parlantito 🔊 que está al comienzo de cada título. En caso de que el audio no se reproduzca, probá actualizando la página e intentá de nuevo. Si estás en una computadora, podés actualizarla simplemente presionando la tecla F5.


🔊 · Magar Iegmalián (Մակար Եկմալեան)
La armonía de este himno está compuesta a 4 voces mixtas, con acompañamiento de órgano. En la melodía, no hay un corte entre el “Amén” y el himno propiamente dicho. Desde el punto de vista musical, conforman una unidad. Ver biografía de Iegmalián.


🔊 · Gomidás Vartabéd (Կոմիտաս Վարդապետ)
A diferencia de la versión anterior, acá sí hay un corte claro entre el “Amén” y el himno. Por otra parte, la melodía es totalmente distinta, al igual que la armonía, que está hecha para 4 voces a capella. Cabe aclarar que la melodía del “Amén” que suena al principio del audio es, en realidad, la del primer “Amén” de la Consagración y no la del segundo (que es el que debería corresponder en este caso). Ver biografía de Gomidás.


🔊 · Khoren Mekhanejian (Խորէն Մեխանճեան)


🔊 · Kristapor Kará-Murzá (Քրիստափոր Կարա-Մուրզա)
Esta versión está compuesta e interpretada a 4 voces mixtas, a capella.


🔊 · Edgar Manas (Էտկար Մանաս)


🔊 · Levón Chilinguirián (Լեւոն Չիլինկիրեան)



📖 TEXTO COMPLETO
A continuación, ofrecemos el texto del himno en armenio clásico o lengua “krapár” (գրաբար), con su correspondiente transliteración del himno al alfabeto latino, para que pueda ser leído incluso por alguien que no conozca las letras armenias. Y más abajo, la traducción al castellano:

* Armenio:
Ամէն:
Հայր երկնաւոր, որ զՈրդիդ քո ետուր ի մահ վասն մեր պարտապան պարտեաց մերոց, հեղմամբ արեան նորա` աղաչեմք զքեզ, ողորմեա քո բանաւոր հօտի:

* Fonética:
Amén.
Háir iergnavór, vor zOrtít ko iedúr i máh vásên mer bardabán bardiáts meróts. Heghmámp arián norá, aghachémk êzkéz, voghormiá ko panavór hodí.

* Castellano:
Amén.
Padre celestial que entregaste a tu Hijo a la muerte por nosotros para saldar nuestras deudas, te suplicamos, por la efusión de su Sangre: ten piedad de tu rebaño espiritual.


💡 DETALLE
El texto de este himno al Padre es muy parecido al del himno al Hijo (Vortí Asdudzó) y al del himno al Espíritu Santo (Hokí Asdudzó), conformando una serie de himnos a cada una de las personas de la Santísima Trinidad. Incluso, en la mayoría de las versiones, las melodías son muy parecidas entre cada uno de estos 3 himnos.


Para aprender el himno y cada voz por separado, ingresá al siguiente enlace:
🌐 https://armenianmass.blogspot.com/2015/12/hair-iergnavor.html