ÊNDRIALT (Ընտրեալդ)

ÊNDRIÁLT
Ընտրեալդ


Este himno se canta sólo en Misa pontificales, es decir, cuando celebra un obispo. Una vez terminadas las oraciones del comienzo, habiendo subido y estando ya frente al altar, el obispo se arrodilla y reza unas oraciones en secreto. Mientras tanto, un monaguillo de cada lado le sostiene la mitra y el coro canta este himno, cuyo texto está basado fundamentalmente en el capítulo 28 del libro del Éxodo. Durante el tiempo de Cuaresma, este himno no se canta y la asamblea permanece en silencio mientras está la cortina cerrada y se procede a realizar la preparación de las ofrendas.


📖 TEXTO DEL HIMNO
En armenio:

Ընտրեալդ յԱստուծոյ, ով երջանիկ սուրբ քահանայ: Նմանեալ Ահարոնի եւ Մովսէսի մարգարէին, այնմ որ զգեստուցն էր յօրինող, զոր Ահարոն միշտ զգենոյր: Յօրինէր զպատմուճանն, զոր ի չորից կազմեալ նիւթոց. ի կարմրոյ, ի կապուտոյ, ի բեհեզոյ, ի ծիրանւոյ: Թել զթելն յօրինէր, կարգն առաջին էր կարկեհան: Եւ օծումն գրապանին շուրջանակի բոլորաշէն: Եւ յընթացս գարշապարին հնչէր երկիր, ցնծայր խորանն: Արդ ի նոյն նմանութեան Քրիստոս զմեր Տէրս յօրինէ: Յորժամ մտցես ի սուրբ խորանն, անդ յիշեսցես զմեր ննջեցեալսն: Յորժամ առնես զպատարագն, յիշեա եւ զիս զբազմամեղսն, զի եւ մեզ ողորմեսցի ի միւսանգամ իւր գալստեանն: Հօրն փառք, Որդւոյն պատիւ եւ սուրբ Հոգւոյն այժմ յաւիտեան, յաւիտեանս յաւիտենից Քրիստոս օրհնեալ ի համայնից:

En fonética:

Êndriált hAsdudzó, ov ierchaníg surp kahaná. Nêmaniál Aharoní iev Movsesí markareín, áinêm vor zkesdútsn er horinógh, zor Aharón mishd zkenúir. Horinér zbadmudyánn, zor i choríts gazmiál niutóts, i garmêró, i gabudó, i pehezó, i dziranvó. Tel zteln horinér, garkn arachín er garguehám. Iev odzúmn krabanín shurchanaguí polorashén. Iev hêntátss karshabarín hênchér ierguít, tsêndzáir joránn. Art i núin nêmanutián Krisdós zmer Ders horiné. Horyám mêdtsés i surp joránn, ant hishestsés zmer nênchetsiálsn. Horyám arnér êzbadarákn, hishiá iev zis êzpazmaméghs, zi iev mez voghormestsí i miusankám iur kalêsdiánn. Horên park, Vortvúin badív iev surp Hokvúin, áiyêm havidián, havidiáns havideníts Krisdós orhniál i hamainíts.

En castellano:

Elegido por Dios, oh bienaventurado sacerdote: semejante a Aarón y al profeta Moisés, aquel que disponía las vestiduras que Aarón llevaba siempre. Él ordenaba el manto, compuesto de cuatro materiales: de rojo, de azul, de lino fino y de púrpura. Lo confeccionaba hilo por hilo; la primera de las vestiduras era el efod. Y la unción del pectoral lo ceñía completamente. Y al caminar, el sonido del borde resonaba sobre la tierra, y el santuario se llenaba de alegría. Así también, según esta misma semejanza, Cristo, nuestro Señor, lo dispone. Cuando entres al santo altar, acuérdate de nuestros difuntos. Cuando ofrezcas el sacrificio, acuérdate también de mí, que tengo muchos pecados, para que Él también tenga misericordia de nosotros en su segunda venida. Gloria al Padre, honor al Hijo y al Santo Espíritu, ahora y eternamente, por los siglos de los siglos Cristo es bendecido por todos.



🔊 DIFERENTES VERSIONES
Acá podés escuchar diferentes versiones del himno. Si el reproductor de audio no carga correctamente, clickear en su parte derecha para abrirlo en una pestaña aparte.




💡 DETALLE
El texto de las últimas estrofas de este himno, a partir de donde dice "Horyam mêdtsés...", coincide con el texto del meghetí propio de difuntos.


Fuente:


Visitante Nº
Counter