De los siete días que dura esta fiesta, algunos se consagran a la veneración de la Cruz, como el día de hoy, y otros a seguir conmemorando –como se hizo ayer– la dedicación de la iglesia del Santo Sepulcro, por estar en ella la verdadera Cruz del Señor. El himno de la Misa de hoy invita, en su primera estrofa, a venerar la Cruz y, en la tercera, a festejar la dedicación de dicha iglesia.
Առաջի պատուական
Առաջի պատուական ամենայաղթ խաչի քոյ անկանիմք երկրպագելով եւ խնդրեմք զթողութիւն յանցանաց մերոց, քանզի սովաւ բարձեր զդատապարտութիւն ազգի մարդկան: Եւ այժմ վասն սրբոյ աստուածային քոյ նշանի շնորհեա' զերկնային զխաղաղութիւնդ ամենայն աշխարհի:
Arachí badvagán
Arachí badvagán amenaháght Jachí ko anganímk ierguêrbakelóv, iev jêntrémk êztoghutiún hantsanáts meróts; kanzí sováv partzér êztadabardutiún azkí martgán. Iev áiyêm vásên sêrpó asdvadzaín ko Nêshaní shnorhiá zergnaín êzjaghaghutiún amenáin ashjarhí.
Ante tu venerable
Ante tu venerable Cruz, que todo lo vence, nos postramos en adoración y suplicamos el perdón de nuestros pecados; porque por medio de ella suprimiste la condenación del género humano. Y ahora, por medio de tu santo divino símbolo, concede tu paz celestial a todo el mundo.
Յաղթող եւ զնոր
Տէր թագաւորեաց, վայելչութիւն զգեցաւ:
Յաղթող եւ զնոր օրհնութիւն միշտ ի բաձունս երգեսցուք Թագաւորին Քրիստոսի, հաւատացեալ ժողովուրդք:
Որ եկն ի լուսաւորել զընտրեալ սուրբ զԵկեղեցի եւ պսակեաց սուրբ խաչիւն, Նմա զփառս երգեսցուք:
Փառք Հօր † եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն սրբոյ՝ այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
Այսօր եւ մեք տօնեսցուք զնաւակատիս սուրբ խաչին եւ Փրկողին մատուսցուք փառք եւ պատիւ յաւիտեան:
Haghtógh iév êznór
Der takavoriáts, vaielchutiún êzketsáv.
Haghtógh iév êznór orhnutiún mishd i partzúnês ierkestsúk takavorín Krisdosí, havadatsiál yoghovúrtk.
Vor iegn i lusavorél zêndrial surp zEgueghetsí iév bêsaguiáts surp jachín, nêmá êzparês ierkestsúk.
Park Hor † iev Vortvó iev Hokvúin sêrpó, áiyêm iev mishd iev havidiáns havideníts; amén.
Aisór iév mek donestsúk znavagadís surp jachín, iév Pêrgoghín madustsúk park iév badív havidián.
Cantemos siempre
El Señor reinó, se vistió de majestad.
Cantemos siempre a Cristo Rey la victoriosa y nueva alabanza en las alturas, oh pueblos fieles.
Cantemos gloria al que vino a iluminar a la electa santa Iglesia y la coronó con su santa Cruz.
Gloria al Padre † y al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos; amén.
Hoy también nosotros festejemos la dedicación de la santa Cruz, y ofrezcamos al Salvador gloria y honor eternamente.
որ խաչեցար վասն մեր
Սուրբ Աստուած, սուրբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, որ խաչեցար վասն մեր, ողորմեա մեզ։ (երիցս)
vor jachetsár vásên mer
Surp Asdvádz, surp iév hêzór, súrp iév anmáh, vor jachetsár vásên mer, voghormiá mez. (ierítss)
que fuiste crucificado por nosotros
Santo Dios, santo y fuerte, santo e inmortal, que fuiste crucificado por nosotros, ten piedad de nosotros. (3 veces)
Սաղմոս Դ, 6b [7b-8]; 1-2 [2-3]
Նշանեցաւ առ մեզ լոյս երեսաց քոց, եւ ետուր ուրախութիւն սրտից մերոց: Ի կարդալ իմում լուար ինձ, Աստուած, ըստ արդարութեան, ի նեղութեան ինձ անդորր արարեր, ողորմեա ինձ, եւ լուր աղօթից իմոց: Որդիք մարդկան՝ մինչեւ յե՞րբ էք խստասիրտք. ընդէ՞ր սիրէք զնանրութիւն եւ խնդրէք զստութիւն:
Saghmós 4, 6b [7b-8]; 1-2 [2-3]
Nêshanetsáv ar mez lúis ieresáts kots, iev iedúr urajutiún sêrdíts meróts. I gartál imúm lêvár intz, Asdvádz, êsd artarutián, i neghutián intz antórr ararér, voghormiá intz, iev lur aghotíts imóts. Vortík martgán, ¿minchév herp ek jêsdasírdk, êntér sirék êznanrutiún iev jêntrék zêsdutiún?
Salmo 4, 6b [7b-8]; 1-2 [2-3]
La luz de tu rostro se ha grabado sobre nosotros, y diste alegría a nuestros corazones. Respóndeme cuando te invoco, Dios, mi defensor, tú, que en la angustia me diste un desahogo: ten piedad de mí y escucha mi oración. Y ustedes, señores, ¿hasta cuando ultrajarán al que es mi Gloria, amarán lo que es falso y buscarán lo engañoso?
Que nadie me moleste en adelante: yo llevo en mi cuerpo las cicatrices de Jesús. Hermanos, que la gracia de nuestro Señor Jesucristo permanezca con ustedes. Amén.
Սաղմոս ՁԵ, 15 [16b-17a]
Ալելուիա, ալելուիա:
Տուր զօրութիւն ծառայի քոյ. կեցո զորդի աղախնոյ քոյ, եւ արա առ իս նշան բարութեան:
Ալելուիա:
Saghmós 85, 15 [16b-17a]
¡Aleluiá, aleluiá!
Dur zorutiún dzaraí ko, guetsó zortí aghajnó ko, iev ará ar is nêshán parutián.
¡Aleluiá!
Salmo 85, 15 [16b-17a]
¡Aleluya, aleluya!
Fortalece a tu servidor, salva al hijo de tu servidora. Dame una señal de tu bondad.
¡Aleluya!
Ո՞վ է
Ո՞վ է որպէս Տէր Աստուած մեր, խաչեցաւ վասն մեր, թաղեցաւ և յարեաւ, հաւատարիմ եղեւ աշխարհի, և համբարձաւ փառօք: Եկայք ժողովուրդք, զօրհնութիւնս ընդ հրեշտակս երգեսցուք նմա ասելով, սուրբ, սուրբ, սուրբ ես, Տէր Աստուած մեր:
Ov e:
¿Ov e vorbés Der Asdvádz mer?, jachetsáv vásên mer, taghetsáv, iev hariáv, havadarím ieghév ashjarhí, iev hampartzáv parók. Iegáik yoghovúrtk, zorhnutiúns ênt hreshdágs ierkestsúk nêmá aselóv, surp, surp, surp ies Der Asdvádz mer.
Quién es:
¿Quién es como el Señor Dios nuestro? Fue crucificado por nosotros, fue sepultado y resucitó; fue creído por el mundo y ascendió gloriosamente. Venid, pueblos, cantadle alabanzas con los ángeles, diciendo: santo, santo, santo es el Señor Dios nuestro.