507

2º DOMINGO DE ASUNCIÓN
Բ. Կիրակի Վերափոխման

Modo variable

✝️ El 8º día de la Novena
En la Iglesia Armenia, la Asunción de la Madre de Dios se celebra durante 9 días. Comenzó el domingo pasado y concluye mañana (hoy es el 8º día de la novena). Los cantos, lecturas y oraciones de estos 9 días están dedicados a la Virgen María. Este es el 8º día de la Novena y, según el año, puede estar entre el 19 y el 25 de agosto. El texto del Himno del Día «Antarám dzaghík» se atribuye a San Movsés Jorenatsí.


* * * * * * *


ENTRADA
Ժամամուտ

Աստուածածին զքեզ խոստովանեալ

Աստուածածին, զքեզ խոստովանեալ երկրպագէ Եկեղեցի ուղղափառաց, քանզի ուր քերովբէքն բազմաչեայք եւ աթոռք հրանիւթք եւ վեցթեւեան սերովբէքն նայիլ ոչ իշխէին, կրեցեր անսերմնապէս զանապականումն ի յարգանդի քում, որպէս աղախին զՏէր, եւ ծնար որպէս զմարդ զԱստուածն բոլորից` զմարմնացեալն առ ի քէն զանճառ զԲանն, ի փրկութիւն աշխարհի եւ կեանք անձանց մերոց:

Asdvadzadzín êzkéz josdovaniál

Asdvadzadzín êzkéz josdovaniál ierguêrbaké Iegueghetsí ughaparáts, kanzí ur kerovpékn pazmachiáik iev atork hêraniútk iev vetstevián serovpékn naíl voch ishjeín, guêretsér ansermnabés zanabaganúmn i harkantí kum, vorbés aghajín êzDér, iev dzênár vorbés êzmárt zAsdvádzn poloríts êzmarmnatsiáln ar i ken zandyár êzPánn, i pêrgutiún ashjarhí iev guiánk antzánts meróts.

Confesándote Alumbradora de Dios

Confesándote Alumbradora de Dios, la Iglesia de los ortodoxos se inclina ante ti, porque, como sierva, sin semilla llevaste en tus entrañas sin corrupción al Señor, a quien los Querubines de múltiples ojos, los ígneos Tronos y los Serafines de seis alas no se atrevían a mirar, y diste a luz como hombre al Dios de todos que se encarnó en ti, el Verbo inefable, para la salvación del mundo y la vida de nuestras almas.

Nota: “Ortodoxos”, es decir, de recto parecer o recta opinión, es el nombre dado a los católicos por contraposición a los herejes –especialmente arrianos, nestorianos y monofisitas– cuyos errores fueron condenados en los siete primeros concilios ecuménicos.


HIMNO DEL DÍA
Ճաշու շարական
Modo 8º (ԴԿ)

Աստուածածին ամպ լուսաւոր

Մեծացուսցէ անձն իմ զՏէր, և ցնծասցէ հոգի իմ Աստուծով Փրկչաւ իմով:
Աստուածածին, ամպ լուսաւոր, որ զցօղն կենաց հեղեր յերկիր բանաւոր եւ զնախամօրն շիջուցեր պարտեացն զհուր, անդադար ձայնիւ զքեզ բարեբանեմք եւ հոգեւոր երգով մեծացուցանեմք:
Տեղի անտանելի Բանին եւ երկիր վայրափակ, յորում լոյսն ագանիցի, եւ արեւելք արեգականն արդարութեան, անդադար ձայնիւ զքեզ բարեբանեմք եւ հոգեւոր երգով մեծացուցանեմք:
Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն սրբոյ՝ այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
Զքեզ, կատարումն մարգարէից, կուսական քո ծննդեամբ, որով բնութեանս քակտեցան օրէնք՝ հրաբուն սեռիցն փոխադրեալ ի լուսաճեմ խորանսն, անդադար ձայնիւ զքեզ բարեբանեմք եւ հոգեւոր երգով մեծացուցանեմք

Asdvadzadzín amb lusavór

Medzatsustsé ántzn im êzDér, iev tsêndzastsé hokí im Asdudzóv Pêrgcháv imóv.
Asdvadzadzín, amb lusavór, vor êztsóghên guenáts heghér herguír panavór, iév êznajamórên sichutsér bardiátsên êzhúr; antatár tzainív êzkéz parepanémk, iév hokevór ierkóv medzatsutsanémk.
Deghí andanelí Panín iév ierguír vairapág horúm lúisên akanitsí, iév arevélk arekagán artarutián; antatár tzainív êzkéz parepanémk, iév hokevór ierkóv medzatsutsanémk.
Park Hor iev Vortvó iev Hokvúin sêrpó, áiyêm iev mishd iev havidiáns havideníts; amén.
Êzkéz gadarúmên markareíts, gusagán ko dzênêntiámp, voróv pênutiánês kagdetsán orénk, hêrapún serítsên pojatriál i lusadyém joránsên; antatár tzainív êzkéz parepanémk, iév hokevór ierkóv medzatsutsanémk.

Oh Alumbradora de Dios, nube luminosa

Engrandezca mi alma al Señor y regocíjese mi espíritu en Dios mi Salvador.
Oh Alumbradora de Dios, nube luminosa que derramaste el rocío de la vida sobre la tierra racional y apagaste el fuego de las deudas de la primera madre: con incesante voz te bendecimos y con espiritual canto te engrandecemos.
Oh asiento del Verbo incontenible, tierra circunscripta en la que la Luz es albergada y Oriente del Sol de justicia: con incesante voz te bendecimos y con espiritual canto te engrandecemos.
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos; amén.
A Ti, cumplimiento de los profetas por tu parto virginal, por el cual se disolvieron las leyes de la naturaleza, ángel de pureza trasladado al paraíso: con incesante voz te bendecimos y con espiritual canto te engrandecemos.



TRISAGIO
Երեքսրբեան

որ եկիր ի փոխումն Մօր քոյ եւ Կուսի

Սուրբ Աստուած, սուրբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, որ եկիր ի փոխումն Մօր քոյ եւ Կուսի, ողորմեա մեզ։ (երիցս)

vor ieguír i pojúmn Mor ko iev Gusí

Surp Asdvádz, surp iév hêzór, súrp iév anmáh, vor ieguír i pojúmn Mor ko iev Gusí, voghormiá mez. (ierítss)

que viniste en la Asunción de tu Virgen Madre

Santo Dios, santo y fuerte, santo e inmortal, que viniste en la Asunción de tu Virgen Madre, ten piedad de nosotros. (3 veces)



SALMO DEL DÍA
Ճաշու սաղմոս

Սաղմոս ՀԱ, 6 [7]; 1[1b]-2

Իջցէ որպէս զանձրեւ ի վերայ գեղման, որպէս ցօղ, զի ցօղէ յերկիր: Աստուած, զիրաւունս քո արքայի տուր, եւ զարդարութիւնս քո որդւոյ թագաւորի: Դատել զժողովուրդս քո արդարութեամբ, եւ զաղքատս քո իրաւամբք:

Saghmós 71, 6 [7]; 1[1b]-2

Ichtsé vorbés zantzrév i verá zeghmán, vorbés tsogh, zi tsoghé herguír. Asdvádz, ziravúns ko arkaí dur, iev zartarutiúns ko vortvó takavorí. Tadél êzyoghovúrts ko artarutiámp, iev zaghkáds ko iravámpk.

Salmo 71, 6 [7]; 1[1b]-2

Que en sus días florezca la justicia y abunde la paz, mientras dure la luna. Concede, Señor, tu justicia al rey y tu rectitud al descendiente de reyes. Para que gobierne a tu pueblo con justicia y a tus pobres con rectitud.



LECTURA
Ընթերցուած

Lectura de la 2ª carta del Apóstol Pablo a los Corintios (6, 16 – 7, 1)
Porque nosotros somos el templo del Dios viviente, como lo dijo el mismo Dios: Yo habitaré y caminaré en medio de ellos; seré su Dios y ellos serán mi Pueblo. Por eso, salgan de en medio de esa gente y pónganse aparte, dice el Señor. No toquen nada impuro, y yo los recibiré. Y seré para ustedes un Padre, y ustedes serán mis hijos y mis hijas, dice el Señor todopoderoso.
Ya que poseemos estas promesas, queridos hermanos, purifiquémonos de todo lo que mancha el cuerpo o el espíritu, llevando a término la obra de nuestra santificación en el temor de Dios.


ALELUYA
Ալէլուիա

Ղուկաս Ա, 28b; 42b

Ալէլուիա, ալէլուիա:
Ուրախ լեր, բերկրեալդ, Տէր ընդ քեզ. օրհնեալ ես դու ի կանայս, եւ օրհնեալ է պտուղ որովայնի քո:
Ալէլուիա:

Ghugás 1, 28b; 42b

¡Aleluiá, aleluiá!
Uráj ler, pergriált, Der ênt kez; orhniál ies tu i ganáis, iev orhniál e bêdúgh vorovainí ko.
¡Aleluiá!

Lucas 1, 28b; 42b

¡Aleluya, aleluya!
¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo. ¡Tú eres bendita entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre!
¡Aleluya!



EVANGELIO
Աւետարան

Santo Evangelio según Lucas. (1, 26-38)
Del Padre todopoderoso.
En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret, a una virgen que estaba comprometida con un hombre perteneciente a la familia de David, llamado José. El nombre de la virgen era María. El Angel entró en su casa y la saludó, diciendo: «¡Alégrate!, llena de gracia, el Señor está contigo». Al oír estas palabras, ella quedó desconcertada y se preguntaba qué podía significar ese saludo. Pero el Angel le dijo: «No temas, María, porque Dios te ha favorecido. Concebirás y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús; él será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de David, su padre, reinará sobre la casa de Jacob para siempre y su reino no tendrá fin». María dijo al Angel: «¿Cómo puede ser eso, si yo no tengo relaciones con ningún hombre?». El Angel le respondió: «El Espíritu Santo descenderá sobre ti y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra. Por eso el niño será Santo y será llamado Hijo de Dios. También tu parienta Isabel concibió un hijo a pesar de su vejez, y la que era considerada estéril, ya se encuentra en su sexto mes, porque no hay nada imposible para Dios». María dijo entonces: «Yo soy la servidora del Señor, que se cumpla en mí lo que has dicho».Y el Angel se alejó.


HAGIOLOGÍA
Սրբասացութիւն

Բազմութիւնք

Բազմութիւնք հրեշտակաց և զօրաց երկնաւորաց իջեալ ի յերկնից ընդ միածին Թագաւորին: Որք երգէին և ասէին, սա է Որդին Աստուծոյ: Ամենեքեան ասասցուք, ուրախ լերուք երկինք, և ցնծասցեն հիմունք աշխարհի. զի Աստուածն յաւիտենական ի յերկրի երեւեցաւ և ընդ մարդկան շրջեցաւ, զի կեցուսցէ զանձինս մեր:

Pazmutiúnk

Pazmutiúnk hreshdagáts iev zoráts iergnavoráts ichiál i hergníts ênt miadzín Takavorín. Vork ierkeín iev aseín, sa e Vortín Asdudzó. Amenekián asastsúk, uráj lerúk ierguínk, iev tsêndzastsén himúnk ashjarhí; zi Asvádzên havidenagán i hergrí ierevetsáv iev ênt martgán shêrchetsáv, zi guetsustsé zantzínês mer.

Multitudes

Multitudes de ángeles y de ejércitos celestiales descendieron de los cielos con el Rey Unigénito, los cuales cantaban y decían: Éste es el Hijo de Dios. Digamos todos: Alegraos, cielos, y regocíjense los cimientos del mundo, pues Dios eterno apareció sobre la tierra y caminó con los hombres para salvar nuestras almas.





Visitante Nº
Counter