Գրիգոր սուրբ քահանայապետ
Գրիգոր սուրբ քահանայապետ, որ զհաւատս ուսուցեր եւ զբանակս դիւացն հալածեցեր. մարդկան ուսուցեր քարոզել զԵրրորդութիւնն. պսակեցար յարքայութեան. արդ, բարեխօս լեր առ Տէր վասն մեր:
Krikór surp kahanaiabéd
Krikór surp kahanaiabéd, vor êzhaváds usutsér iev êpanágs tivánts haladzetsér, martgán usutsér karozél zErrortutiúnn, bêsaguetsár harkaiutián; art, parejós ler ar Der vásên mer.
Oh Gregorio, santo pontífice
Oh Gregorio, santo pontífice, que enseñaste la fe y expulsaste a los ejércitos de demonios; enseñaste a los hombres a proclamar la Trinidad y fuiste coronado en el Reino; ahora intercede por nosotros ante el Señor.
Հովիւ քաջ
Սիրեցի, զի լուիցէ Տէր զձայն աղօթից իմոց: (Սաղ. ՃԺԴ, 1a [ՃԺԶ, 1])
Հովիւ քաջ բանաւոր հօտի, տէր սուրբ Գրիգոր, հաստատեցեր զհիմունս Եկեղեցւոյ ի Հայաստան երկրի ի վերայ հիման սուրբ առաքելոցն:
Հովիւ բարի եւ առաջնորդ կենացն յաւիտենից, տէր սուրբ Գրիգոր, հաստատեա զանձինս մեր հաւատով ճշմարտութեան ի վերայ հիման սուրբ Եկեղեցւոյ:
Փառք Հօր † եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն սրբոյ՝ այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
Արդ, աղաչեմք զքեզ, հայր, վարդապետ եւ տէր, բարեխօսեա Քրիստոսի Աստուծոյ մերոյ կեցուցանել զանձինս մեր:
Hovív kach
Siretsí zi lêvitsé Der êztzáin aghotíts imóts. (Sagh. 114, 1a [116, 1])
Hovív kach panavór hodí, Der Surp Krikór, hasdadetsér êzhimúnês Iegueghetsvó i Haiasdán iergrí i verá himán surp arakelótsên.
Hovív parí iév arachnórt guenátsên, Der Surp Krikór, hasdadiá zantzínês mer havadóv dyêshmardutiámp i verá himán surp Iegueghetsvó.
Park Hor † iev Vortvó iev Hokvúin sêrpó, áiyêm iev mishd iev havidiáns havideníts; amén.
Art aghachémk êzkéz, Háir, Vartabéd iév Der, parejosiá Krisdosí Asdudzó meró guetsutsanél zantzínês mer.
Oh valiente pastor
Amo al Señor, porque él escucha el clamor de mi súplica. (Sal. 114, 1a [116, 1])
Oh valiente pastor del rebaño espiritual, Señor San Gregorio, tú has establecido los fundamentos de la Iglesia en la tierra de Armenia, sobre el fundamento de los santos Apóstoles.
Oh buen pastor y guía hacia la vida eterna, Señor San Gregorio, consolida nuestras almas en la verdadera Fe, sobre el fundamento de la santa Iglesia.
Gloria al Padre † y al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos; amén.
Ahora te rogamos, oh Padre, Doctor y Señor, intercede ante Cristo nuestro Dios para que salve nuestras almas.
որ խաչեցար վասն մեր
Սուրբ Աստուած, սուրբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, որ խաչեցար վասն մեր, ողորմեա մեզ։ (երիցս)
vor jachetsár vásên mer
Surp Asdvádz, surp iév hêzór, súrp iév anmáh, vor jachetsár vásên mer, voghormiá mez. (ierítss)
que fuiste crucificado por nosotros
Santo Dios, santo y fuerte, santo e inmortal, que fuiste crucificado por nosotros, ten piedad de nosotros. (3 veces)
Սաղմոս ՃԼԱ, 8 [9]; 1
Քահանայք քո զգեցցին զարդարութիւն, եւ սուրբք քո ցնծալով ցնծասցեն: Յիշեա, Տէր, զԴաւիթ եւ զամենայն հեզութիւն նորա:
Saghmós 131, 8 [9]; 1
Kahanáik ko êzketsín zartarutiún, iev súrpêk ko tsêndzalóv tsêndzastsén. Hishiá, êzTavít iev zamenáin hezutiún norá.
Salmo 131, 8 [9]; 1
Que tus sacerdotes se revistan de justicia y tus fieles griten de alegría. Acuérdate, Señor, del rey David y de todos sus desvelos.
Սաղմոս ՃԹ, 4b [4-5a]
Ալելուիա, ալելուիա:
Դու ես քահանայ յաւիտեան՝ ըստ կարգին Մելքիսեդեկի, եւ Տէր ընդ աջմէ քումմէ:
Ալելուիա:
Saghmós 109, 4b [4-5a]
¡Aleluiá, aleluiá!
Tu ies kahaná havidián êsd garkín Melkiseteguí, iev Der ênt achmé kummé.
¡Aleluiá!
Salmo 109, 4b [4-5a]
¡Aleluya, aleluya!
Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec, y el Señor estará a tu derecha.
¡Aleluya!
Ամենակալ ես
Ամենակալ ես Տէր զօրութեանց, որ թագաւոր ես յաւիտենից, որ նստիսդ յերկնից ի յերկինս, և լոյս ծագես յարարածս քո: Որ խոնարհութեամբ իջեր ի յերկիր, քեզ պատարագս մատուցանեմք: Եւ սուրբ զանունդ քո փառաւորեմք Տէր որ պսակիչդ ես քոց սրբոց հայրապետաց: Վասն զի սոքա են մեզ բարեխօս Տէր ամենակալ, ի քում արքայութեանդ:
Amenagál ies
Amenagál ies Der zorutiánts, vor takavór ies havideníts, vor nêsdísêt hergníts i herguíns, iev lúis dzakés hararádzês ko. Vor jonarhutiámp ichér i herguír, kez badarákês madutsanémk. Iev surp zanúnêt ko parravorémk Der vor bêsaguíchêt ies kots sêrpóts hairabedáts. Vásên zi soká ien mez parejós Der amenagál, i kum arkaiutiánêt.
Eres todopoderoso
Eres todopoderoso, oh Señor de los ejércitos, que eres Rey de las eternidades, que te sientas en los cielos de los cielos, y haces brillar la luz sobre tus creaturas. A Ti que con humildad descendiste a la tierra, te ofrecemos este sacrificio. Y glorificamos tu santo nombre, Señor, que eres coronador de tus santos pontífices. Por lo cual éstos son para nosotros intercesores, Señor todopoderoso, en tu reino.