Աստուածածին զքեզ խոստովանեալ
Աստուածածին, զքեզ խոստովանեալ երկրպագէ Եկեղեցի ուղղափառաց, քանզի ուր քերովբէքն բազմաչեայք եւ աթոռք հրանիւթք եւ վեցթեւեան սերովբէքն նայիլ ոչ իշխէին, կրեցեր անսերմնապէս զանապականումն ի յարգանդի քում, որպէս աղախին զՏէր, եւ ծնար որպէս զմարդ զԱստուածն բոլորից` զմարմնացեալն առ ի քէն զանճառ զԲանն, ի փրկութիւն աշխարհի եւ կեանք անձանց մերոց:
Asdvadzadzín êzkéz josdovaniál
Asdvadzadzín êzkéz josdovaniál ierguêrbaké Iegueghetsí ughaparáts, kanzí ur kerovpékn pazmachiáik iev atork hêraniútk iev vetstevián serovpékn naíl voch ishjeín, guêretsér ansermnabés zanabaganúmn i harkantí kum, vorbés aghajín êzDér, iev dzênár vorbés êzmárt zAsdvádzn poloríts êzmarmnatsiáln ar i ken zandyár êzPánn, i pêrgutiún ashjarhí iev guiánk antzánts meróts.
Confesándote Alumbradora de Dios
Confesándote Alumbradora de Dios, la Iglesia de los ortodoxos se inclina ante ti, porque, como sierva, sin semilla llevaste en tus entrañas sin corrupción al Señor, a quien los Querubines de múltiples ojos, los ígneos Tronos y los Serafines de seis alas no se atrevían a mirar, y diste a luz como hombre al Dios de todos que se encarnó en ti, el Verbo inefable, para la salvación del mundo y la vida de nuestras almas.
Սուրբ զԱստուածածինն
Մեծացուսցէ անձն իմ զՏէր, և ցնծասցէ հոգի իմ Աստուծով Փրկչաւ իմով:
Սուրբ զԱստուածածինն օրհնութեամբ մեծացուցանեմք:
Աւետաւոր հրեշտակն աւետարանէր ըզծընեալ Փըրկիչն ի սրբոյ Կուսէն:
Փառք Հօր † եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն սրբոյ՝ այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
Ասէ ուրախ լեր, բերկրեալդ, քանզի Տէր տերանց է ընդ քեզ:
Surp zAsdvadzadzínên
Medzatsustsé ántzn im êzDér, iev tsêndzastsé hokí im Asdudzóv Pêrgcháv imóv.
Surp zAsdvadzadzínên orhnutiámp medzatsutsanémk.
Avedavór hreshdágn avedaranér êzdzêniál Pêrguíchn i sêrpó Gusén.
Park Hor † iev Vortvó iev Hokvúin sêrpó, áiyêm iev mishd iev havidiáns havideníts; amén.
Asé uráj ler, pergriált, kanzí Der deránts e ênt kez.
A la santa Alumbradora de Dios
Engrandezca mi alma al Señor y regocíjese mi espíritu en Dios mi Salvador.
A la santa Alumbradora de Dios con alabanzas la engrandecemos.
El ángel mensajero anunciaba al Salvador nacido de la santa Virgen.
Gloria al Padre † y al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos; amén.
Dice: “Alégrate, llena de gracia, porque el Señor de los señores está contigo”.
որ ծնար եւ յայտնեցար
Սուրբ Աստուած, սուրբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, որ ծնար եւ յայտնեցար, ողորմեա մեզ։ (երիցս)
vor dzênár iev haidnetsár
Surp Asdvádz, surp iév hêzór, súrp iév anmáh, vor dzênár iev haidnetsár, voghormiá mez. (ierítss)
que naciste y te manifestaste
Santo Dios, santo y fuerte, santo e inmortal, que naciste y te manifestaste, ten piedad de nosotros. (3 veces)
Սաղմոս Բ, 7 [7b]; 1
Տէր ասաց ցիս Որդի իմ ես դու, ես այսօր ծնայ զքեզ։ Ընդէ՞ր խռովեցան հեթանոսք. և ժողովուրդք խորհեցան ի սնոտիս։
Saghmós 2, 7 [7b]; 1
Der asáts zis Vortí im ies tu, es aisór dêzná zkez: ¿Êntér jrovetsán hetanósk, iev yoghovúrtk i snodís?
Salmo 2, 7 [7b]; 1
El Señor me ha dicho: “Tú eres mi hijo, yo te he engendrado hoy”. ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos hacen vanos proyectos?
Así debes hablar, exhortar y reprender con toda autoridad. No des ocasión a que nadie te desprecie.
Ղուկաս Բ, 11; Սաղմոս ՃԹ, 3b
Ալելուիա, ալելուիա:
Այսօր ծնաւ որ ի Հօրէ յառաջ քան զյաւիտեանս Որդին, որ է օծեալ Տէր ի քաղաքի Դաւթի: Ի վայելչութիւն սրբոց քոց՝ յարգանդէ յառաջ քան զարուսեակ ծնայ զքեզ:
Ալելուիա:
Cf. Ghugás 2, 11; Saghmós 109, 3b
¡Aleluiá, aleluiá!
Aisor dzênáv vor i Horé harach kan zhavidiáns Vortín, vor e odziál Der i kaghakí Tavtí; i vaielchutiún sêrpóts kots harkanté harách kan zarusiág dzêná êzkéz.
¡Aleluiá!
Cf. Lucas 2, 11; Salmo 109, 3b
¡Aleluya, aleluya!
Hoy, en la ciudad de David, ha nacido un Hijo, que procede del Padre desde antes de las eternidades, que es el Mesías, el Señor. Con esplendor de santidad, yo mismo te engendré como rocío, desde el seno de la aurora.
¡Aleluya!
Բազմութիւնք
Բազմութիւնք հրեշտակաց և զօրաց երկնաւորաց իջեալ ի յերկնից ընդ միածին Թագաւորին: Որք երգէին և ասէին, սա է Որդին Աստուծոյ: Ամենեքեան ասասցուք, ուրախ լերուք երկինք, և ցնծասցեն հիմունք աշխարհի. զի Աստուածն յաւիտենական ի յերկրի երեւեցաւ և ընդ մարդկան շրջեցաւ, զի կեցուսցէ զանձինս մեր:
Pazmutiúnk
Pazmutiúnk hreshdagáts iev zoráts iergnavoráts ichiál i hergníts ênt miadzín Takavorín. Vork ierkeín iev aseín, sa e Vortín Asdudzó. Amenekián asastsúk, uráj lerúk ierguínk, iev tsêndzastsén himúnk ashjarhí; zi Asvádzên havidenagán i hergrí ierevetsáv iev ênt martgán shêrchetsáv, zi guetsustsé zantzínês mer.
Multitudes
Multitudes de ángeles y de ejércitos celestiales descendieron de los cielos con el Rey Unigénito, los cuales cantaban y decían: Éste es el Hijo de Dios. Digamos todos: Alegraos, cielos, y regocíjense los cimientos del mundo, pues Dios eterno apareció sobre la tierra y caminó con los hombres para salvar nuestras almas.