001

VIGILIA DE NAVIDAD
Ճրագալոյց Ծննդեան

Modo variable

✝️ Vigilia de la Natividad de Nuestro Señor Jesucristo
Dado que en la Iglesia Armenia Católica la Navidad es el 25 de diciembre, celebramos la vigilia el 24 de diciembre, al igual que en la Iglesia latina. En la Iglesia Armenia Apostólica, en cambio, continúa vigente la tradición de celebrar la Navidad el 6 de enero (junto con la Epifanía y el Bautismo), por lo que la vigilia se celebra el 5 de enero. El texto del Himno del Día se atribuye a San Moisés de Jorén.


* * * * * * *


ENTRADA
Ժամամուտ

Աստուածածին անհարսնացեալ

Աստուածածին անհարսնացեալ, զԲանն անսկիզբն յղացար եւ զԱստուածն անիմանալի ծնար, զանպարագրելին ի գիրկս քո բարձեր, նմա անդադար բարեխօսեա վասն անձանց մերոց:

Asdvadzadzín anharsnatsiál

Asdvadzadzín anharsnatsiál, êzPánên anêsguízpên hêghatsár iev zAsdvádzn animanalí dzênár, zanbarakrelín i kírguês ko partzér, nêmá antatár parejosiá vásn antzánts meróts.

Alumbradora de Dios no desposada

¡Oh Alumbradora de Dios no desposada, concebiste al Verbo sin comienzo y diste a luz al Dios incomprensible, levantaste en tus brazos al Ilimitado! Intercede incesantemente ante Él por nuestras almas.



HIMNO DEL DÍA
Ճաշու շարական
Modo 5º (ԳՁ)

Զանճառելի Լուսոյ Մայր

Մեծացուսցէ անձն իմ զՏէր, և ցնծասցէ հոգի իմ Աստուծով Փրկչաւ իմով:
Զանճառելի Լուսոյ Մայր. և զբնակարան անսկզբնակից Որդւոյն. օրհնութեամբ մեծացուցանեմք:
Զանհաս Տնօրէնութեան Մայր. և զանձնաւոր տաճար Աստուծոյ Բանին. օրհնութեամբ մեծացուցանեմք:
Փառք Հօր եւ Որդւոյ եւ Հոգւոյն սրբոյ՝ այժմ եւ միշտ եւ յաւիտեանս յաւիտենից. ամէն:
Զբոլորից Փրկութեան Մայր. որ զԱնտանելին յէից ի յարգանդի եբարձ. զՆա ամենեքեան օրհնութեամբ մեծացուցանեմք:

Zandyarelí lusó Máir

Medzatsustsé ántzn im êzDér, iev tsêndzastsé hokí im Asdudzóv Pêrgcháv imóv.
Zandyarelí lusó Máir iév êzpênagarán anêsguêzpênaguíts Vortvúin, orhnutiámp medzatsutsanémk.
Zanhás dênorenutián Máir iév zantzanavór dadyár Asdudzó Panín, orhnutiámp medzatsutsanémk.
Park Hor iev Vortvó iev Hokvúin sêrpó, áiyêm iev mishd iev havidiáns havideníts; amén.
Zpoloríts pêrgutián Máir, vor zandanelín heíts i harkantí iepártz, orhnutiámp medzatsutsanémk.

Oh Madre de la Luz inefable

Engrandezca mi alma al Señor y regocíjese mi espíritu en Dios mi Salvador.
Oh Madre de la Luz inefable y morada del Hijo coeterno con el Padre, con alabanzas te engrandecemos.
Oh Madre de la Providencia incomprensible y Templo racional del Verbo de Dios, con alabanzas te engrandecemos.
Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo, ahora y siempre y por los siglos de los siglos; amén.
Oh Madre de la Salvación de todos, que llevaste en tu vientre al que no puede ser contenido por el universo, a Él todos con alabanzas Lo engrandecemos.



TRISAGIO
Երեքսրբեան

որ ծնար եւ յայտնեցար

Սուրբ Աստուած, սուրբ եւ հզօր, սուրբ եւ անմահ, որ ծնար եւ յայտնեցար, ողորմեա մեզ։ (երիցս)

vor dzênár iev haidnetsár

Surp Asdvádz, surp iév hêzór, súrp iév anmáh, vor dzênár iev haidnetsár, voghormiá mez. (ierítss)

que naciste y te manifestaste

Santo Dios, santo y fuerte, santo e inmortal, que naciste y te manifestaste, ten piedad de nosotros. (3 veces)



SALMO DEL DÍA
Ճաշու սաղմոս

Սաղմոս Բ, 7 [7b]; 1

Տէր ասաց ցիս Որդի իմ ես դու, ես այսօր ծնայ զքեզ։ Ընդէ՞ր խռովեցան հեթանոսք. և ժողովուրդք խորհեցան ի սնոտիս։

Saghmós 2, 7 [7b]; 1

Der asáts zis Vortí im ies tu, es aisór dêzná zkez: ¿Êntér jrovetsán hetanósk, iev yoghovúrtk i snodís?

Salmo 2, 7 [7b]; 1

El Señor me ha dicho: “Tú eres mi hijo, yo te he engendrado hoy”. ¿Por qué se amotinan las naciones y los pueblos hacen vanos proyectos?



LECTURA
Ընթերցուած

Lectura de la carta del Apóstol Pablo a Tito (2, 11-15)
Porque la gracia de Dios, que es fuente de salvación para todos los hombres, se ha manifestado. Ella nos enseña a rechazar la impiedad y las concupiscencias del mundo, para vivir en la vida presente con sobriedad, justicia y piedad, mientras aguardamos la feliz esperanza y la Manifestación de la gloria de nuestro gran Dios y Salvador, Cristo Jesús. El se entregó por nosotros, a fin de librarnos de toda iniquidad, purificarnos y crear para sí un Pueblo elegido y lleno de celo en la práctica del bien.
Así debes hablar, exhortar y reprender con toda autoridad. No des ocasión a que nadie te desprecie.


ALELUYA
Ալելուիա

Ղուկաս Բ, 11; Սաղմոս ՃԹ, 3b

Ալելուիա, ալելուիա:
Այսօր ծնաւ որ ի Հօրէ յառաջ քան զյաւիտեանս Որդին, որ է օծեալ Տէր ի քաղաքի Դաւթի: Ի վայելչութիւն սրբոց քոց՝ յարգանդէ յառաջ քան զարուսեակ ծնայ զքեզ:
Ալելուիա:

Cf. Ghugás 2, 11; Saghmós 109, 3b

¡Aleluiá, aleluiá!
Aisor dzênáv vor i Horé harach kan zhavidiáns Vortín, vor e odziál Der i kaghakí Tavtí; i vaielchutiún sêrpóts kots harkanté harách kan zarusiág dzêná êzkéz.
¡Aleluiá!

Cf. Lucas 2, 11; Salmo 109, 3b

¡Aleluya, aleluya!
Hoy, en la ciudad de David, ha nacido un Hijo, que procede del Padre desde antes de las eternidades, que es el Mesías, el Señor. Con esplendor de santidad, yo mismo te engendré como rocío, desde el seno de la aurora.
¡Aleluya!



EVANGELIO
Աւետարան

Santo Evangelio según Mateo. (1, 18-25)
Sobre el Nacimiento de Nuestro Señor Jesucristo:
Este fue el origen de Jesucristo: María, su madre, estaba comprometida con José y, cuando todavía no habían vivido juntos, concibió un hijo por obra del Espíritu Santo. José, su esposo, que era un hombre justo y no quería denunciarla públicamente, resolvió abandonarla en secreto. Mientras pensaba en esto, el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu esposa, porque lo que ha sido engendrado en ella proviene del Espíritu Santo. Ella dará a luz un hijo, a quien pondrás el nombre de Jesús, porque él salvará a su Pueblo de todos sus pecados».
Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había anunciado por el Profeta: "La Virgen concebirá y dará a luz un hijo a quien pondrán el nombre de Emanuel", que traducido significa: «Dios con nosotros».
Al despertar, José hizo lo que el Angel del Señor le había ordenado: llevó a María a su casa, y sin que hubieran hecho vida en común, ella dio a luz un hijo, y él le puso el nombre de Jesús.


HAGIOLOGÍA
Սրբասացութիւն

Բազմութիւնք

Բազմութիւնք հրեշտակաց և զօրաց երկնաւորաց իջեալ ի յերկնից ընդ միածին Թագաւորին: Որք երգէին և ասէին, սա է Որդին Աստուծոյ: Ամենեքեան ասասցուք, ուրախ լերուք երկինք, և ցնծասցեն հիմունք աշխարհի. զի Աստուածն յաւիտենական ի յերկրի երեւեցաւ և ընդ մարդկան շրջեցաւ, զի կեցուսցէ զանձինս մեր:

Pazmutiúnk

Pazmutiúnk hreshdagáts iev zoráts iergnavoráts ichiál i hergníts ênt miadzín Takavorín. Vork ierkeín iev aseín, sa e Vortín Asdudzó. Amenekián asastsúk, uráj lerúk ierguínk, iev tsêndzastsén himúnk ashjarhí; zi Asvádzên havidenagán i hergrí ierevetsáv iev ênt martgán shêrchetsáv, zi guetsustsé zantzínês mer.

Multitudes

Multitudes de ángeles y de ejércitos celestiales descendieron de los cielos con el Rey Unigénito, los cuales cantaban y decían: Éste es el Hijo de Dios. Digamos todos: Alegraos, cielos, y regocíjense los cimientos del mundo, pues Dios eterno apareció sobre la tierra y caminó con los hombres para salvar nuestras almas.